Thread di servizio. Segnalateci eventuali errori nei vari episodi o suggerimenti per il loro miglioramento. Anche virgole che siano sfuggite per dire, stili errati, timing, adattamenti migliori, ecc... ecc...
Le poche imprecisioni in giro che c'erano (e che non erano beninteso sulla traduzione), le abbiamo gi? rilevate (ad esempio, per l'episodio 6 verr? realizzata una v2 per rimuovere le 3 desinenze -san e -kun che erano rimaste, e che comunque non costituiscono un errore, ma un nostro capriccio, avendo noi scelto di rimuoverle in tutti gli altri casi, pi? alcune imperfezioni in timing o altro).
Insomma questo genere di cose.
Avendo infatti deciso di occuparci anche della prossima season di Haruhi, vogliamo realizzare anche una versione xvid della prima, senza pi? alcun difetto (e nonostante i check plurimi qualcosa sfugge sempre, qualcosa ? sempre migliorabile, in una serie talmente complessa e impegnativa come questa) da rilasciare a fine di questa serie (ormai prossima).
Vi ringraziamo per la collaborazione e terremo conto di tutte le vostre segnalazioni.
E chiedo scusa per le innumerevoli parentesi.
Di nuovo grazie.
Rinnovo il mio invito, errori nei vari episodi o altro

Magari non ci sono errori...

Cmq io non sono un ottimo QualityChecker... anzi non lo sono per niente :bad:
anka, non torno mica a vedermi tutti gli episodi solo x cercare gli errori.. perlomeno non adesso

per? stasera mi guarda haruhi 12 e sta tranquillo che ti faccio sapere se ci sn problemi XD :D
L'unica cosa che mi viene in mente ? di chiarire che li Esper sono esseri dotati di incredibili poteri magici.
Io non lo sapevo...

Ma difatti l'Esper non ? dotato di poteri magici. L'Esper potremmo definirlo sensitivo (Extra Sensory Perception), e Itsuki usa questo termine (in realt? il termine jap ? qualcosa del tipo chonouryoku) per farsi capire da Kyon, ma in realt? possiede anche altri superpoteri che un normale esper non ha.
Comunque gli errori ci sono. Ad esempio nell'episodio del rapimento del presidente del club d'informatica, vi ? un timing che finisce in anticipo quando Kyon guarda il monitor. Tipo la 8
Ecco, domanda, secondo voi gli attuali colori dei font e stili, sarebbero leggibili sulla tv?
abbastanza... ma ? hardsub, rifarlo tutto cambiando stile non ? un po' colossale? dai dai va bene questo
non ho ancora fatto la prova su tv, domani pomeriggio vi faccio sapere

Se vuoi ti passo un pezzo degli encode che ho fatto su msn cos? mi sai dire :O
Ah, quindi state per rilasciare da capo una versione .avi? Grazie grazie. Farete un unico blocco? Perch? in .avi mancano all'appello solo dalla 10 alla 14, causa un altro gruppo di subber che l'avevano iniziato e pi? portato avanti.
Manca all'appello solo la 14 o 00 o special, o quel che volete (cit.).
S?, migliorato pure l'encode e corretti un paio di typo su tutta la serie, un timing, un errore e risistemazione degli stili per vederli bene.
Salve a tutti, dato che ho iniziato da poco a seguire la serie magari posso aiutare segnalando qualche errore...
per il momento ne ho riscontrati un paio solo nell'episodio 3 e pi? precisamente:
- al min 15:46 e 16:20 un sub di Kyon ? visualizzato con il colore di Asahina
- al min 21:35 e 21:40 un sub di Koizumi ? visualizzato con il colore di Kyon
spero che le segnalazioni tornino utili
ciao
Certo che s?. Grazie mille! =)
Ho visto la serie pochissimo tempo fa sapendo gi? che avevi in programma la versione XviD, per cui sono abbastanza attento a possibili errori, ma devo dire che non ne ho notato nemmeno uno (sar? che fingevo di guardare la serie ma in realt? dormivo

).
Va b? in ogni caso gli errori che mi sono scappati non erano gravi, se no li notavo di sicuro =O
E comunque ho visto tutta la serie sulla tv, non ho avuto alcun problema, ma magari ingrandisci il font di qualche pixel

Grazie spartaco! S? voglio sperare proprio che errori gravi non ci siano, visto il tempo impiegato a checkare. Ci sono un paio di typo in giro (nel 13 uno, pi? un Cina in minuscolo) e anche gli stili (essendo numerosissimi, quelli che ha segnalato Toshi).
Episodio 13 - 8.40: "imbrazzante" anzich? "imbarazzante"
Ankalagon Ha scritto:Ci sono un paio di typo in giro (nel 13 uno, pi? un Cina in minuscolo)
Era questo :victory:
Nella 00 c'? un "di" ripetuto, e un timing che finisce in anticipo.
Episodio 09:
06:46 un sub di Koizumi ? visualizzato con il colore di Kyon
15:32 un sub di Haruhi ? visualizzato con senza alcun colore
Ciao